С нами Бог!

Hinguy
Откуда: Московская область
13.12.10 [14:55]    
#41
Это конечно хорошо, что народ сослался на устав 1289 года.

А это самая короткая и поэтому единственная, переведенная на русский язык редакция устава.

На манускрипт 1264-го года (его перевод). Это старейшая имеющаяся немецкая версия устава. Сам устав был написан еще в 40-х годах.
С Т-крестами у сержантов все нормально.

Ну и как Вам это понравится?

Как-то я проглядел про сюрко и тау кресты у сержантов...и кто такие эти сержанты…. :)

Олег Наумов
Откуда: Санкт-Петербург
13.12.10 [15:08]    
#42
Hinguy
На манускрипт 1264-го года (его перевод). Это старейшая имеющаяся немецкая версия устава. Сам устав был написан еще в 40-х годах.

Статуты, коллега, статуты. Надо изначально источники указывать.

Как-то я проглядел про сюрко и тау кресты у сержантов...и кто такие эти сержанты….

Дорогой коллега, я итак уже написал за сегодня больше, чем за год. Если коллеги по работе узнают чем я занят, за те деньги которые мне платят, они в обморок попадают! :x
Так, что будьте терпеливы и до этого дойдем. Мы же не пи-ми меряемся, да? Мы мнениями обмениваемся. Или это только я так думаю? 8)

Hinguy
Откуда: Московская область
13.12.10 [15:23]    
#43
Статуты, коллега, статуты.

Statut на русский переводится как устав.
Так, что будьте терпеливы и до этого дойдем.

Надо надеятся следующие посты будут ближе к теме.

GOnZo
Откуда: г. Фастов
Аватара пользователя
13.12.10 [15:56]    
#44
bdskorp:
Спасибо. В некоторых местах излишнюю яркость (блики) кольчугам придаёт освещение. Да прлюс ещё к этому скажу откровенно, у Андрэа хромает и скульптурная, а если точно говорить "литьева", эта часть, кольчуга есть, но вот котлца в ней очень мелкие порой почти гладкая поверхность. Возможно ещё и это даёт свой еффект.
Насчёт темы в историчке, ну незнаю, мнения разделяются и каждый стоит на стоит на своём. А там как народ решит!
С уваженим Виталий!

Олег Наумов
Откуда: Санкт-Петербург
13.12.10 [16:28]    
#45
Hinguy
написал
Надо надеятся следующие посты будут ближе к теме.

Предыдущие были тоже сугубо по теме. Вы просто поерничали и Вам понравилось. Главное, что я понял, что это я думаю, что мы тут мнениями обмениваемся, пытаемся суммировать информацию и затем проанализировать. Вам же это не интересно, поэтому если Вам бальше нечего написать и сообщить коллегам, то спасибо Вам за информацию, дальше просто читайте. Я продолжу:
Теперь давайте попробуем разобраться с тем, кто был кто в ТО в средние века и кто есть кто в произведениях современных авторов.

Сариант-братья (Sariantbrüder) - полноправные братья Тевтонского ордена. С ними кА бы все понятно. Иногда, с 14 века фигурируют в источниках как «граументлеры» (Graumäntler). Что да как про них в 13 веке? Есть мнение, что эти самые «граументлеры», по всей видимости, являлись достаточно многочисленной группой внутри ордена. В бою сражались в качестве вспомогательной кавалерии. Согласно уставу, должны были являться на поле боя с двумя лошадьми. Помимо боевых функций привлекались к административным обязанностям в свите магистра, а также сопровождали гросскомтура и гроссмаршала ордена. (см.Militzer, K., Von Akkon zur Marienburg, S. 68-70; Tumler, M., Der Deutsche Orden,S.382-383).

При этом Сариант-братья делились на два класса, братьев рыцарей и братьев священников. Братья священники могли происходить из любых сословий. А вот братья-рыцари только из благородных, то есть земельная аристократия, рыцарство и самое многочисленное сословие, так называемые министериалы. Латинское Ministerieles аналогично немецкому Dienstmann, то есть «служилый человек». Как сообщает Д. Никол в своей книге «Тевтонский рыцарь», статистика с 1250 по 1309 год показывает, что 12% Сариант-братьев-рыцарей происходило из высшей аристократии, 7% из рыцарских семей, 75% из сословия министериалов и 4% из прочих сословий. Уже с начала 13 века братья рыцари были обязаны подтверждать благородство происхождения, хотя, как видим, были исключения, всего 4%, но были.

Полубратья (Halbbrüder) - в 13 века отдельная группа служащих братьев, занимавшаяся хозяйственной и административной деятельностью. Они не принимали участия в боевых действиях. С 14 века наблюдается процесс слияния групп полубратьев и граумантлеров, который, однако, в различных владениях ордена проходил по-разному. К 15 веку фактически слились с граументлерами. Но это относится к 15 веку В 13 веке сариант-братья, граументлеры и полубратья - это различные группы с различными задачами (Militzer, Von Akkon zur Marienburg, S. 70-73; Tumler, Der Deutsche orden,S.383-385).

Однако, есть англоязычная версия книги указанного Милитцера, под редакцией М. Барбера (The Recruitment of Brethren for the Teutonic Order in Livonia, 1237 - 1562 in The Military Orders, edited by Malcolm Barber, 1994) откуда известный исследователь рыцарских орденов Гай Стэйр Сэйнти приводит такую информацию: «Later these two ranks were augmented by a third class, of serving brothers (Sergeants, or Graumäntler), who wore a similar mantle but in gray rather than blue and charged with only three branches of the Cross to indicate that they were not full members of the confraternity.»
«Позднее эти два звания были пополнены третьим классом, служащих братьев (Сержантами или Граумантлерами), которые носили схожую мантию, но серую, а не синюю, снабженную лишь тремя лучами креста (Т) для обозначения, что они не были полными членами братства.» Отвергать эту информацию я не спешу, до тех пор пока не смогу ознакомиться с указанными мною ранее статутами на понятных мне языках. Делать какие то выводы на коротеньком русскоязычном переводе, когда есть еще три не переведенных и не изученных и у нас немецких текста, я считаю не корректным.
Что это все может означать? Версия № 1. Дело в том, что министериалы не смотря на свою «служилость» еще в 12 веке оставались лично не свободными, даже, несмотря на эту свою служилось и на разделение на две неравные категории. Если с первой категорией Dienstherren (господами службы) все как бы понятно, то лишь на протяжении 13 века увеличивался социальный престиж Dienstmannеr (служилых людей) и их полностью рыцарский аристократический статус наконец был принят в Св. Римской империи германской нации только к 14 веку. Поэтому возможно они каким-то образом и составляли категорию Граумантлеров.
Версия №2. Безусловно в немецком языке не использовалось, да и до сих пор не используется слово сержант. Происхождение его франко-английское и в этих странах оно активно используется много столетий. Что оно означает Виталий (ака GOnZo) уже написал. Вполне возможно, что Г. Эмблтон, Т. Вайз, и др. англоязычные авторы использую слово сержанты для обозначения граумантлеров как наиболее понятное для ангоязычных читателей. С учетом формата Оспрея и того, что это все таки популярное издание, не претендующее на фундаментальное исследование, там нет детальных разъяснений.
Последний раз редактировалось Олег Наумов 13.12.10 [18:10], всего редактировалось 2 раз(а).

Хольгер
13.12.10 [17:14]    
#46
Насчет старонемецкого.
http://www.templiers.info/forums/index. ... pic=1625.0
В той же самой теме только несколькими страницами далее, вопрос о тау-крестах поднимался.
Ответ каждый может прочитать сам.
Отвечающий, и я в этом не сомневаюсь, старонемецкую версию устава читал.
Хотя бы потому, что время от времени на нее ссылается.
Спросить можно там же.

Олег Наумов
Откуда: Санкт-Петербург
13.12.10 [18:04]    
#47
Приветствую Хольгер!
Прочитал Вашу ссылку, спасибо. К сожалению, дискуссия там есть, но ответа так и нет. Кто такой «Недобитый скальд» я знаю. К МН отношусь положительно, знаю с какими источниками он работает. Человек вполне добросовестный и пальцы не гнет. Кто такой тамошний участник barn, я не знаю. По всему видно, что этот человек обладает солидным объемом знаний, но и он таки не смог дать ответов на обычные «неудобные вопросы» новичков и не новичков. Именно поэтому и потому, что он все время ссылается, но ни разу не цитирует, вызывает у меня сомнения. Дело в том, что ссылки на эти издания гуляют во многих германоязычных изданиях, однако, это не значит, что кто-либо в России их читал.
Вот тут народ с этого самого форума терзает лингвистов, тоже небезинтересно:
http://forum.lingvo.ru/actualpost.aspx? ... 1&act=quot
Но главное там ссылка на папскую буллу 1216 года. Это еще один документ, способный пролить свет на проблему. Но это архив Ватикана, хотя, кто знает может и в Германии список есть.

С Уважением,
Олег

Hinguy
Откуда: Московская область
13.12.10 [19:11]    
#48
Предыдущие были тоже сугубо по теме.

Спорная ситуация была относительно тау крестов у сариантов. Что об этом написано в предыдущих постах? Ничего.
Вы просто поерничали и Вам понравилось.

Не судите по себе.
дальше просто читайте.

Батенька, с такими советами к своей жене (если слушать будет). :)

Опять пост ликбез для нубов по-сути ни о чем.
Не секрет, что ряд авторов имеет мнение о тау-крестах у сариантов (скорее у мифических сержантов). Вопрос: на что они опираются. В уставе ТО написано прямо противоположное. Устав цитируют в тексте того или иного труда, но как только речь заходит о тау-крестах, то никаких выдержек из исторических документов, только измышления авторов.

Олег Наумов
Откуда: Санкт-Петербург
13.12.10 [23:07]    
#49
Hinguy

Спорная ситуация была относительно тау крестов у сариантов. Что об этом написано в предыдущих постах? Ничего.

Читайте внимательно.
Опять пост ликбез для нубов по-сути ни о чем.
Не секрет, что ряд авторов имеет мнение о тау-крестах у сариантов (скорее у мифических сержантов). Вопрос: на что они опираются. В уставе ТО написано прямо противоположное. Устав цитируют в тексте того или иного труда, но как только речь заходит о тау-крестах, то никаких выдержек из исторических документов, только измышления авторов.

Но вы то в отличие от этого ряда авторов напрямую пытаетесь ввести людей в заблуждение. Например Вы написали:
"Мы постановляем, чтобы каждый брат (т.е. риттербрудеры, сариантбрудеры и другие полноценные братья) носил черный крест на плаще, на покрытиях шлема и брони (у всех полный крест), дабы показывать наружно принадлежность свою этому Ордену…."

Откуда Вы взяли полный крест? Ведь Вы это сами придумали потому, что у автора сделавшего перевод данного текста со старонемецкого на английский написано: "We decree that each brother wear a black cross on mantle, cappen and armor surcoats to show outwardly that he is a special member of this Order."
Ну и где Вы нашли слово полный? Покажите мне его! Там написано, что черный, но ничего не сказано о форме и размерах :D
Подробнее обо всем этом, а именно об источниках завтра. Не нужно больше отсебятины, если цитируете, то хотя бы указывайте данные кого цитируете. А то
В кавычках мои комментарии.

Звучит очень сильно! :)

Олег Наумов
Откуда: Санкт-Петербург
14.12.10 [11:57]    
#50
Вновь всех приветствую!
Продолжим пожалуй.
Давайте разберем приведенный Hinguy источник. Итак, Hinguy написал:
На манускрипт 1264-го года (его перевод). Это старейшая имеющаяся немецкая версия устава. Сам устав был написан еще в 40-х годах.


Хороший, источник. Но Hinguy не привел никаких выходных данных на него, что как минимум просто невежливо по отношению к остальным участникам и тем более оппонентам. Hinguy предложил пользоваться тем, что сам и напечатал, как показывает практика опасная затея. Итак, что это за перевод, который Hinguy откопировал в сетях российского интернета? Это не очень качественный перевод с английского на русский язык части 5й неопубликованной диссертации профессора Пенсильванского университета Индрикиса Стернса «Уставы тевтонского Ордена, исследование религиозного рыцарства». Часть пятая включает в себя перевод на английский язык «Орденбуха», базирующийся на текстовой версии 1264 года и называется «Книга Ордена, перевод германского текста 1264 года». В предисловии Стернс пишет, что из 24 текстов уставов, данный является старейшим, но заметьте не единственным. Далее, Стернс сообщает, что переводил он его не с латинского оригинала, а с базового Средне-германского текста, отредактированного М. Перлбахом, при этом номера параграфов у него отличаются от номеров у Перлбаха, так как Перлбах использовал латинский текст как базовый и затем адаптировал немецкий текст к латинскому порядку.
Что же это был за текст? В оригинале сами члены ТО называли этот текст не уставом, а просто «Ordenbuch». Орденбух был опубликован на немецком языке в полной версии, только один раз, в 1890 году М. Перлбахом. В данном издании Орденбух состоит из:
1. Календаря, 2. Оглавления, 3. Пролога, 4. Правил, 5. Закона, 6. Обычаев, 7. Всеночных служб, 8. Колепреклонений, 9. Ритуала посвящения, 10. Молитв, 11. Дополнительно, прилагаемых законов.

Сам Стернс сообщает, что перевел на английский только пролог, правила, закон и обычаи, ритуал посвящения. То есть дополнительно прилагаемые законы и пр. он не переводил, что там написано, мы не знаем.

Вывод: Hinguy предлагает нам сделать однозначный вывод на основании двух параграфов, номера которых даже не соответствуют оригиналу, двух параграфов из одной версии Орденбуха, хотя их существует 24. Более того, он предлагает сделать совершенно однозначные выводы, базируясь не на полном тексте, а лишь на части текста одного из 24 Орденбухов, совершенно игнорируя содержание дополнительно прилагаемых законов. Так с источниками не работают. Вполне логично предположить, что раздел 5 Орденбуха представляет из себя лишь наиболее общий закон, который не способен полностью и детально регулировать все стороны жизни (что можно сказать о России, зная только ее Конституцию?), в том числе и ношение отличий ордена различными его членами, а вот дополнительно прилагаемые законы как раз могут и должны детально регламентировать в том числе и подобные вещи.

Продолжим позже.
:)

Mr_Painter
Откуда: Киев
Аватара пользователя
14.12.10 [12:23]    
#51
Спасибо за проделанную работу, Олег. Очень подробно все излагается. И очень интересно. Ваши посты в одну статью можно скомпилировать. Ждем продолжения.

Олег Наумов
Откуда: Санкт-Петербург
14.12.10 [15:51]    
#52
Mr_Painter,
Не за что. Если честно, то уже и сам жалею.
Еще по источникам:
Среди вторичных источников есть изданная на английском языке, в 1985 году, интересная книга К. Сеттона, Н. Закура и Х. Хазарда «История крестовых походов: влияние крестовых походов на Ближний Восток».
Кстати, информация о тяжбах с тамплиерами и госпитальерами, в том числе и по вопросу белых мантий оттуда. В этой связи интересно, что папа Иннокентий III разбирая тяжбу тамплиеров с тевтонами, заметил, что (стр. 323) «не позднее 1209 года отметил наличие только обычая (заведенного порядка), который соблюдался Орденом с момента его основания». Иными словами папа нам сообщает, что в 1209 году у ТО не было никаких уставов, никаких писанных правил, были лишь обычаи и заведенные правила. Какие там регламентировались знаки отличия, различия и порядок их ношения Богу ведомо!
Кроме всего прочего в книге говорится, что после очередной жалобы тамплиеров, в 1210 году папа Иннокентий прямо запретил ТО ношение белых мантий. Только в результате длительных переговоров с тамплиерами при посредничестве Патриарха Иерусалимского и достигнутого компромисса, в следующем году папа восстановил право ношения белых мантий для немцев. Перевожу дальше со стр.323 «Когда тамплиеры продолжили жаловаться в Рим папа Гонорий III 9 января 1221 года попытался прекратить диспут объявив, что ТО орден имеет право носить белые плащи и облачения в соответствии с их уставами». То есть папа сообщает нам о наличии у ТО уставов в январе 1221 года, а фактически не позже 1220. То есть в 1209 их еще не было, а в 1220 было несколько!
Итак, папа Гонорий сообщает о существовании, либо Орденбуха датируемого 1264 годом в 1220 году, либо о существовании иных, не дошедших до нас, более ранних уставов.
Если есть необходимость перепроверить это по совсем уж первоисточникам, то необходимо обратиться к папским буллам, обе называются «К Тевтонским рыцарям», первая от 28.07.1211 и вторая от 09.01.1221 года.

Hinguy полагает, что устав был написан в 1240 х, почему известно только ему. А текст 1264 года- это старейшая имеющаяся немецкая версия устава, хотя мы уже и выяснили, что текст на латыни, он кстати хранится в Государственной библиотеке в Берлине (Mss. Borussica 79), но переведен на немецкий и опубликован Максом Перлбахом в 1890 году. Небезинтересно, что Перлбах в этом издании в сделал параллельную публикацию в четыре колонки, германского (перевод), латинского, голландского и французского текста Орденбуха. А внизу каждой страницы он еще привел и Нижне-германскую версию Орденбуха 14 века!

И. Стернс в своей неопубликованной диссертации, написанной в 1969 году говорил о 24 известных ему Орденбухах. Авторы истории крестовых походов в 1985 году уже сообщают о дошедших до наших дней 4 латинских и 24 немецких копиях Орденбуха. Дело в том, что создавались экземпляры на соответствующем диалекте для каждой командории. В итоге накопилось много расхождений и противоречий, было сделано много совершенно особых дополнений в каждой командории. Вот почему в 1442 году Орденбух подвергся ревизии и было сделано три мастер-копии Орденбуха, одна хранилась в Мариенбурге, одна у Дойчмейстера в Хорнеке и еще одна у Ливонцев в Риге. С них теперь делались все остальные копии. Все они были на немецком языке. Эти же авторы поясняют, что дополнительно прилагаемыми к Орденбуху законами были законы, приказы, указы в общем все законодательные и подзаконные акты, издававшиеся должностными лицами Ордена, в хронологическом порядке.

Что там написано, я не знаю и думаю, что мало кто в мире знает.

Hinguy
Откуда: Московская область
14.12.10 [16:49]    
#53
Читайте внимательно.

Пишите по теме, прочитаю.
Откуда Вы взяли полный крест?

Я сопоставил п.11 п. 32. В п.32 речь идет о не полном кресте. Логично предположить, что в п.11 имеется ввиду полный крест.

Это не очень качественный перевод с английского на русский язык части 5й неопубликованной диссертации профессора Пенсильванского университета Индрикиса Стернса «Уставы тевтонского Ордена, исследование религиозного рыцарства».


Перевод нормальный. Все желающие могут его сравнить с английским по ссылке.
http://www.the-orb.net/encyclop/religio ... _rule.html
Там же все желающие могут увидеть, откуда Вами взят весь последующий текст, убедиться в неполноте вашего перевода, выгодных для себя умолчаниях и собственно попытке манипулировать. :)
Далее, Стернс сообщает, что переводил он его не с латинского оригинала, а с базового Средне-германского текста, отредактированного М. Перлбахом, при этом номера параграфов у него отличаются от номеров у Перлбаха, так как Перлбах использовал латинский текст как базовый и затем адаптировал немецкий текст к латинскому порядку.

Вывод: Hinguy предлагает нам сделать однозначный вывод на основании двух параграфов, номера которых даже не соответствуют оригиналу

А вот что написано там на самом деле:
«In translating the Book of the Order, I have used as the basic text the Middle German text of 1264, as edited by Perlbach. In same instances my numbering of paragraphs differs from that of Perlbach, since he used the Latin as the basic text and made the German conform to the Latin order.»
Переводя книгу правил, я как основу использовал среднегерманский текст 1264 года, отредактированный Перлбахом. В ряде случаев моя нумерация параграфов отличается от Перлбаха, поскольку он использовал латинский в качестве базового текста и сделал немецкий соответствующим латинскому порядку.

Далее Стернс сообщает
«The Latin text, a rather corrupt text, was used occasionally to clear up some points…»
Латинский текст довольно искажен, был использован лишь иногда, чтобы прояснить некоторые моменты.

Почувствуйте разницу с написанным Олегом Наумовым.

Нумерация параграфов как раз таки соответствует самому раннему сохранившемуся оригиналу устава.


Опять таки Перлбах использовал не одну и не две из имеющихся, а более 4 версий устава. Видимо самых ранних.
«Perlbach published in parallel columns the earliest German, Latin and Dutch manuscripts and the only French manuscript, and collated them with later manuscripts.»
Ими же пользовался Стернс.
«To avoid repetition, and to confine myself strictly to statutory material, I have translated only the Prologue, Rule, Laws and Customs, and Admission Ritual, though I use the other sections, as given in Perlbach when needed for clarification. The Dutch text is the closest to the Middle German and often helped in interpreting obscure passages. The Low German text also was useful. The Latin text, a rather corrupt text, was used occasionally to clear up some points, although it is difficult to assess how far this text of 1398 reflects the situation in the thirteenth century. The French text is very corrupt and was of little use.»

совершенно игнорируя содержание дополнительно прилагаемых законов.


Батенька, опять лукавим?
"He also included in his edition the supplementary laws of the later grand masters...»

Он (Перлбах) также включил в свою редакцию дополнительные законы более поздних Великих магистров….


А текст 1264 года- это старейшая имеющаяся немецкая версия устава, хотя мы уже и выяснили, что текст на латыни


Уж не знаю кто такие мы (видимо самомнение зашкаливает), а рукопись, которой пользовался Перлбах на mittel-deusche. О чем он сам в своей же работе и сообщает.

Так с источниками не работают.

Действительно, так с источниками не работают. :)

Олег Наумов
Откуда: Санкт-Петербург
14.12.10 [17:22]    
#54
Пишите по теме, прочитаю.

Все по теме :)
Я сопоставил п.11 п. 32. В п.32 речь идет о не полном кресте. Логично предположить, что в п.11 имеется ввиду полный крест.


Там так не написано.
Перевод нормальный. Все желающие могут его сравнить с английским по ссылке.
http://www.the-orb.net/encyclop/religio ... _rule.html
Там же все желающие могут увидеть, откуда Вами взят весь последующий текст, убедиться в неполноте вашего перевода, выгодных для себя умолчаниях и собственно попытке манипулировать.

Это была попытка побудить Вас наконец то набрать в гугле "Индрикс Стернс" и попытаться найти хоть, что-то по теме. Что мешало выложить ссылку с самого начала, а? А перевод на русский действительно не хороший, тем более, что тот кто переводил имел возможность все перепроверить перед публикацией для миллионов пользователей. :)
Далее Стернс сообщает
«The Latin text, a rather corrupt text, was used occasionally to clear up some points…»
Латинский текст довольно искажен, был использован лишь иногда, чтобы прояснить некоторые моменты.

Почувствуйте разницу с написанным Олегом Наумовым.

Нумерация параграфов как раз таки соответствует самому раннему сохранившемуся оригиналу устава.


Опять таки Перлбах использовал не одну и не две из имеющихся, а более 4 версий устава. Видимо самых ранних.
«Perlbach published in parallel columns the earliest German, Latin and Dutch manuscripts and the only French manuscript, and collated them with later manuscripts.»
Ими же пользовался Стернс.
«To avoid repetition, and to confine myself strictly to statutory material, I have translated only the Prologue, Rule, Laws and Customs, and Admission Ritual, though I use the other sections, as given in Perlbach when needed for clarification. The Dutch text is the closest to the Middle German and often helped in interpreting obscure passages. The Low German text also was useful. The Latin text, a rather corrupt text, was used occasionally to clear up some points, although it is difficult to assess how far this text of 1398 reflects the situation in the thirteenth century. The French text is very corrupt and was of little use.»


Надо внимательно чатать, что я пишу.
Он (Перлбах) также включил в свою редакцию дополнительные законы более поздних Великих магистров….


Читать, что я пишу надо еще внимательнее. Совершенно верно Перлбах, но не Стернс. ;)
Батенька, опять лукавим? ....
Уж не знаю кто такие мы (видимо самомнение зашкаливает),

Это уже элементарный, невежливый переход на личности и нарушение правил форума и попросту троллинг. Мне есть чем заняться, кроме как писать сдесь все это, я вполне состоялся в реальной жизни, поэтому я не самоутверждаюсь на форумах, просто стараюсь поделиться информацией, без распальцовки. А троллей я не кормлю. :)
До свидания или до следующего раза.

Александр Паскаль
Откуда: Москва
Аватара пользователя
14.12.10 [19:45]    
#55
Я знал что Виталий будет делать композицию на орденскую тему, но такого результата не ожидал. Большая удача! Все миниатюры грамотно подобраны и расставлены на своих местах. А это не так просто. Когда-то я тоже задумывал композицию на XIII век, но отложил на потом. Взяв за основу миниатюру от Пегасо, мне было трудно подобрать к ней от других производителей, из-за "рослости" первой.
Очень понравились подтеки смолы. Добавляют драйва :) .
Интересно, а т.н. сержант, что взбирается на стену, встал на лестницу без дополнительного "хирургического" вмешательства автора? Или пришлось пилить металл?

С Уважением, Александр.

P.S. Действительно, давно уже не было таких работ.

Hinguy
Откуда: Московская область
14.12.10 [20:02]    
#56
Это была попытка побудить Вас наконец то набрать в гугле "Индрикс Стернс" и попытаться найти хоть, что-то по теме.

А я уверен, это попытка ввести в заблуждение тех, кто не знаком с английским текстом.
Совершенно верно Перлбах, но не Стернс.

Стернс прав. Это поздние дополнения.
Поэтому ни к чему было рассуждать об игнорировании дополнительных прилагаемых законов. К теме они не относятся.
Надо внимательно чатать, что я пишу.

Читаю внимательно и вижу Ваше непонимание того, о чем велась речь.
Это уже элементарный, невежливый переход

А по-моему начало всему положено Вашим постом № 35.
и нарушение правил форума

Вот что есть в правилах - в разделе не приветствуется:
«Самовольное модерирование, то есть публичные замечания другим участникам по поводу нарушения ими правил…»
я вполне состоялся в реальной жизни

Не вы один.
попросту троллинг.

У троллей есть одна черта - они любят обвинять других пользователей в троллинге.
До свидания или до следующего раза.

Встретимся на баррикадах. :)

Hinguy
Откуда: Московская область
14.12.10 [21:32]    
#57
Hinguy полагает, что устав был написан в 1240 х, почему известно только ему.

Не только мне.
Вот инфа с официального сайта ТО.
http://www.deutscher-orden.at/content/s ... le/k9.html
Кто силен в немецком сможет прочитать и перевести.
"Beiden Aufgaben wusste sich die junge Ordensgemeinschaft verpflichtet: für den Militärdienst wurde die Regel der Templer, für den Dienst im Hospital die Regel der Johanniter übernommen. Zwischen 1244 und 1249 entstand die dem Orden eigene Regel, das so genannte Ordensbuch, bestehend aus vier Teilen: Prolog (Entstehungsgeschichte und theologische Begründung des Ordenslebens), Regel (Mönchsgelübde, Observanzen für Krankenpflege und Gemeinschaftsleben), Gesetze (Vorschriften für das Leben in der Gemeinschaft) sowie Gewohnheiten (Verfassung und Hierarchie des Ordens, Befugnisse der einzelnen Ämter in Kriegs- und Friedenszeiten). Dieses Ordensbuch ist eine Komposition aus älteren Ordensregeln, so etwa aus der Regel des hl. Augustinus, des hl. Benedikt oder auch der Dominikaner, nachdem das Vierte Laterankonzil 1215 die Schaffung neuer Ordenssatzungen untersagt hatte. Mit den neuen Satzungen übernahm der Orden nach dem Vorbild der Zisterzienser das Provinzialsystem und organisierte sich in Balleien und Komtureien."

Как говрил, я в немецком не силен. Очень кратко общий смысл: в период с 1244 по 1249 у ТО появилась собственная книга правил (Ordensbuch) состоящая из нескольких частей.

Могу добавить, что произошло это с разрешения в 1244 году папы Иннокентия IV.

GOnZo
Откуда: г. Фастов
Аватара пользователя
15.12.10 [00:25]    
#58
Спасибо Саша.
Рад что понравилось!
Со смолой тоже пришлось повозиться, только с 4 раза добился положительного результата.
"Интересно, а т.н. сержант, что взбирается на стену, встал на лестницу без дополнительного "хирургического" вмешательства автора? Или пришлось пилить металл?"
Всё же пришлось немного поюзать (попилить)! Ох не легкое это дело пилить метал да ещё самодельной пилкой (лезвие с зазубринами) :x .
С уважением Виталий!

Олег Наумов
Откуда: Санкт-Петербург
16.12.10 [13:06]    
#59
Приветствую Всех!
Пишу, чтобы как-то подытожить и закончить свои выступления по данному вопросу. Итак, мое мнение:
1. Данная диорама, является одной из лучших, а возможной лучшей из всех, появлявшихся на «диораме.ру» в разделе, посвященном Среднем векам. Я уверен, что если бы соответствующий конкурс всех опубликованных на эту тему работ состоялся завтра, то эта диорама, вероятно, заняла бы первое место, либо приз зрительских симпатий.
2. Мы выяснили, что совместные действия ТО и ЛО имели место.
3. Также выяснили, из трех источников, что т.н. Тау кресты и серые плащи были. Вопрос только в том, кто их носил? Как минимум три источника говорят о том, что и полные братья в том числе. Боле того, был пусть краткий, но период запрета на ношение белых плащей для ТО. С учетом развития средневековых коммуникаций, сложно сказать как быстро этот запрет был исполнен и как скоро исполнена его отмена. Пока все источники по данной теме не будут переведены на доступный язык (русский, английский) нельзя делать окончательные выводы.
4. Объяснение термину сержанты, используемому англоязычными авторами здесь также дано. Если, кому-либо необходимы дополнительные объяснения, наилучший выход написать соответствующие письма этим авторам, их адреса вполне доступны.
5. Также выяснили и недостатки работы, которые никто не оспаривает.

Поэтому давайте пожелаем Виталию дальнейших успехов.
С Уважением,

Олег Наумов
Откуда: Санкт-Петербург
16.12.10 [13:27]    
#60
Специально для коллеги Hinguy,

Очень жаль тратить время впустую, тут и так все ясно, любой человек, который не пожалеет потратить час времени на чтение всей ветки, разберется, что к чему. Все таки попробую максимально мягко ответить, не ответь было бы невежливо.
А по-моему начало всему положено Вашим постом № 35.

Там нет ничего, что могло бы положить начало подобному поведению. Я не использовал никаких оскорбительных слов в Ваш адрес и не высказывался о свойствах Вашей личности. В то время как Вы это делали.
А я уверен, это попытка ввести в заблуждение тех, кто не знаком с английским текстом.

Напротив это Вы в посте №19 написали устав ТО и все, какой устав, откуда, никаких выходных данных. Я напротив постоянно оставлял достаточно идентификационных признаков, по которым можно было обратиться к источнику, например имя автора, название работы и т.д. И Вы дали ссылку уже только тогда когда поняли, что я способен все найти и во всем разобраться.

Руководствуясь эмоциями, вероятно возникшими на основе поста №35, Вы напрямую обвинили меня во лжи. И какие для этого основания? Чтобы сделать такое заявление надо ходя бы знать на хорошем среднем уровне английский язык.
Давайте взглянем на Ваш перевод, явно сделанный, с использованием либо атопереводчика, либо словаря, человеком слабо знающим язык.
Итак: «In translating the Book of the Order, I have used as the basic text the Middle German text of 1264, as edited by Perlbach. In same instances my numbering of paragraphs differs from that of Perlbach….»

Вы переводите как: «Переводя книгу правил, я как основу использовал среднегерманский текст 1264 года, отредактированный Перлбахом…..».

Объясняю, что the Book of the Order следует переводить как Книга Ордена, а не как книгу правил. Если бы была верной Ваша версия перевода то было бы написано не Book of the Order, а Book of the оrders, вы вероятно не очень хорошо ориентируетесь в образовании множественного числа в английском языке.

Далее вместо Order в смысле правил, англоязычные авторы бы использовали Rules или синоним, но не Order. В данном контексте следует переводить как Книга Ордена т.е. ТО, а хороший переводчик использовал бы германизм Ordenbuch, то есть то слово которое использовали сами тевтоны. Кроме того Стернс сам говорит о том, что его нумерация, отличается от нумерации Перлбаха, хотя это и не существенно.
Стернс прав. Это поздние дополнения.
Поэтому ни к чему было рассуждать об игнорировании дополнительных прилагаемых законов. К теме они не относятся.

Относятся напрямую. Это не поздние дополнения, а постановления всех уполномоченных лиц ТО, собранные за все время и приложенные к Орденбуху в виде последнего раздела, в том числе и из времен до 1264 года. Чтобы не писать длинные посты еще раз повторяю, что Стернс перевел лишь малую часть содержания книги Перлбаха, которая не переводилась ни на английский, ни на русский. Повторяю, что Орденбух состоит из: 1.Календаря, 2. Оглавления, 3. Пролога, 4. Правил, 5. Закона, 6. Обычаев, 7. Всеночных служб, 8. Колепреклонений, 9. Ритуала посвящения, 10. Молитв, 11. Дополнительно, прилагаемых законов. И это уже очень существенно, потому, что нельзя игнорировать эту никогда не публиковавшуюся ни на русском, ни на английском большую часть Орденбуха и делать выводы только на основании двух параграфов. В общем, чтобы понять все как надо, пожалуйста еще раз внимательно перечитайте все, что я написал. У меня больше нет желания, что-то объяснять. Если хотите продолжить, давайте перейдем в англоязычную версию сайта и избавим коллег от траты времени на чтение препирательств.

Или давайте поставим проблему в иной плоскости. Ни Вы, ни я, никто иной в России книгу Перлбаха 1890 года не имеет и не читал. А вдруг англоязычные авторы в правоте которых Вы сомневаетесь, читали?
Встретимся на баррикадах.

Осторожнее с баррикадами, тут моделисты общаются! :)

 

Кто сейчас на форуме: Сейчас этот раздел просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 28