Немецкий пулемётчик
Где-то в ноябре месяце прошлого года мною был приобретён набор фигур от Master Box - German Panzergrenadiers (1939-1942). Главной причиной покупки было, конечно же, изображение на коробке контуженного солдата, да и за весьма небольшую сумму денег в набор входило аж 7 фигур.
Придя домой, вскрыв коробку, решил собрать фигуры, так сказать, на капельке клея, чтобы посмотреть как у них с анатомией и живостью поз. После лёгкого разочарования я решил впервые за всё время увлечения своим хобби немного поконвертировать. В работе я использовал все свои запасы - это и ICM, и Gen 2, и Dragon - например из набора Звезды «Экипаж немецкого БТР» я позаимствовал голову) Что из этого получилось - судить вам.
Основание - художественная глина, окрашенная в тёмно-коричневый цвет, в завершение - «сухая кисть».
Роспись фигуры: базовый цвет - «Звезда Супер». Тонирование - акрил от Звезды.
Обсуждение работы (комментариев: 25)
С Уважением..
У меня возникло впечатление, что МГ - "легковат", что это макет весом в пару кило максимум.
Далее - противогазка висит очень горизонтально, куда она крепится нижним концом?
Окраска петлиц, погон и галуна на воротнике выглядит ну очень чисто-белой, но, может быть, это особенность моего монитора? А запыленность и грязнение напоминают скорее камуфляж - но это мое ИМХО.
С уважением к Автору, Grif.
По анатомии – если в левой руке какой-то груз, то идти, игриво им помахивая, вряд ли получится. Нужно было немного распрямить руку. Это сразу бы подчеркнуло вес коробки с пулемётной лентой.
По покраске – загрязнение формы показано, в принципе, в нужных местах. Но, вот желтовато-коричневые полосы в районе лопаток, по моему, там совсем не к месту. Они могли там появиться, если бы он ползал на спине.
Ну и конечно блеск. Он портит всё впечатление от работы.
И ещё…
Я конечно не «спец» по Вермахту, но разве форма и каска были такого откровенно зелёного оттенка?
P.S. Уважаемые моделисты, хотя Вы все очень любите слово «конвертировать», но к нашему хобби оно не имеет никакого отношения То же, что Вы называете этим словом, на самом деле называется «конверсировать» (от слова «конверсия»).
С уважением!
По пулеметчику согласен с SKL , что цвет униформы уж слишком зелен.
ИМХО
V ostaljnom vse ne tak uz i ploho.
P.S. Сам лично видел и осматривал - супер!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
С песочным цветом да, балуюсь, нравятся мне все эти затёртости на рукавах и коленях, контрасты и т.д. Правда на фото они получились уж очень яркими, в жизни фигурка немного потусклее что-ли.......
Мои фигурки это не попытка сделать что-то в стиле "как живой", это прежде всего просто фигурки. Кто-то как-то их охарактеризовал как "немного карикатурные" и этим всё сказано.) Это просто мой стиль. Но многие замечания я в обязательном порядке принял к сведению и впредь буду более осторожен при следующей попытке конверсии.
SKL
"Конвертировать" - это моя ошибка. Сколько раз себе говорил - напечатал текст, перечитай. А тут просто как было так и отправил. Спешил. Конечно же я имел ввиду "конверсировать")))) Конвертировать - это всё же из разряда "перегона" видео на компьютере, из одного формата в другой.)
В данном случае ошибка получилась совершенно правильная - именно "конвертировать", сиречь производить конверсию (лат. "конверсио" - превращение, "конвертере" - превращать. Точно так же и в русский язык это перешло, Боря совершенно прав) . А валют, видеоформатов или миниатюры - неважно, суть та же самая - превращать. изменять. Так что все верно.
"...слова "конверСировать" в русском языке нет..."
Борис, в русском языке много каких слов нет, из тех что используют моделисты, но это не значит, что они неправильные. Что же касается "конвертировать" и "конверсировать", то спорить не будем - давайте, пусть каждый использует термин, который больше подходит к выполняемой им работе - у кого-то конверсия, а у кого-то конвертирование (или конвертация).
Кстати, что-то я запамятовал, а военная техника, что в начале 90-х "уходила" в народное хозяйство, тоже называлась несуществующим в русском языке словом "конверсионная" (т.е. подвергнувшаяся конверсии), или "конвертированная"?
А я, с Вашего позволения (может конечно это и неграмотно), буду использовать всё-таки термин, говорящий о том, что именно я делаю с моделью.
С уважением!
SKL Wrote:Борис, в русском языке много каких слов нет, из тех что используют моделисты, но это не значит, что они неправильные.
Безусловно. Например, моделисты очень любят слово "эмитировать" - постоянно встречаю его, корректируя тексты работ. Да и Вы на форуме наверняка с ним не раз сталкивались. Давайте и его включим в словарь моделиста? Пусть слово "имитировать" остается для всех других проявлений человеческой жизнедеятельности, а мы, моделисты, будем говорить так.
Кстати, что-то я запамятовал, а военная техника, что в начале 90-х "уходила" в народное хозяйство, тоже называлась несуществующим в русском языке словом "конверсионная"
А вот этого я не говорил. Есть и "конверсионный", и "конвертированный". Могу привести в качестве примера аналогичное слово "инверсия": есть слова инверсия-инвертировать, инверсионный-инвертированный, а слов "инверсировать" и "инверсированный" нет.
Впрочем, переубеждать лично Вас я не собираюсь, моя задача лишь не дать ввести других в заблуждение.
О.К.
Больше не буду.
Я как и ты провёл конверсию сначала хотел как и твой в походном вареанте ,но покумекав сделал ноги более раставленными и получилось что он ведёт огонь навскидку в полуприсяди! Весьма динамично вышло(всю душу вложил)
С нетерпением жду твоего кантуженого с пальцами помучался хочу посмотреть как он у тебя вышел!
С уважением Алексей!!!
Фото не просто неудачное, оно на 75% портит впечатление.
Анар, с фотосъемкой работать над ошибками!
с уважением yustas
Надеюсь, что она вживую появится в ТМ-е на выставке!!!
По поводу сильно зелёного цвета униформы. В цветной хронике WWII оттенки "фельдграу" отличаются весьма и весьма, в одних и тех же кадрах.
Добавить отзыв
Если Вы не зарегистрированы на форуме, пройдите регистрацию, чтобы получить возможность комментировать работы.
|